Τετάρτη 14 Δεκεμβρίου 2016

Εργαστήριο για την αυτάρκεια και την αειφορία


Από την ομάδα Βιοκλιματικής Δόμησης “cob” &  το ftiaxno.gr σε συνεργασία με την 
«Eco Δίβρης» ΚοινΣΕπ


Προσπαθώντας να σκιαγραφήσουν ένα μοντέλο ζωής με γνώμονα την αειφορία, την αυτάρκεια, το χαμηλό ενεργειακό αποτύπωμα και την ποιότητα ζωής,
η κοινωνική συνεταιριστική επιχείρηση “Eco Δίβρης” διοργανώνει το τριήμερο των Φώτων και σε συνεργασία με την ΚοινΣΕπ Βιοκλιματικής Δόμησης “cob” (www.cob.gr), το ftiaxno.gr και το κέντρο τοπικής ανάπτυξης «Διώνη»,
βιωματικό εργαστήριο στη Δίβρη Αρχαίας Ολυμπίας.


Θεματολογία:
-Συσκευές μαγειρέματος χαμηλού αποτυπώματος (ηλιακοί φούρνοι, ξυλόφουρνοι, dutch ovens, rocket stoves, πυρομάχια).
-Κατασκευές επεξεργασίας και συντήρησης της τροφής (ηλιακά ξηραντήρια, καπνιστήρια, κελάρια).
-Στέγαση (κατασκευές με φυσικά υλικά).
-Ενέργεια (ανεμογεννήτριες, βιοαέριο, ηλιακοί θερμοσίφωνες).
-Επεξεργασία, συντήρηση και αποθήκευση τροφίμων (αποξήρανση, κονσέρβες, κομπόστες, τουρσιά, παστά, καπνιστά, ψωμιά, τυριά, ζυμαρικά).
-Εδώδιμα μανιτάρια (συλλογή, αποθήκευση, αποξήρανση, σάλτσες, τουρσιά).
-Βότανα (συλλογή, αποθήκευση, σκευάσματα).
-Είδη υγιεινής και καθαριστικά.

Οι περισσότερες από τις δραστηριότητες θα είναι βιωματικές και κάποιες μάλιστα καθετοποιημένες, από τη συλλογή δηλαδή των υλικών στο φυσικό περιβάλλον, μέχρι και την ολοκλήρωση της κατασκευής.

Χρόνος: Από το απόγευμα της Πέμπτης 5, μέχρι το απόγευμα της Κυριακής 8 Ιανουαρίου 2017.

Τόπος: Στην κατασκήνωση της Ιεράς Μητρόπολης Ηλείας, με την ευγενική παραχώρηση του χώρου στην «Eco Δίβρης ΚοινΣΕπ», που βρίσκεται στα Λάμπεια Όρη του Ερυμάνθου, συνολικής δυναμικότητας 80 ατόμων.

Εξοπλισμός: Λόγω της εποχής, θα χρειαστούν ζεστά ρούχα. Για τις εξορμήσεις θα χρειαστούν αρβυλάκια, αδιάβροχο, παγούρι, σουγιάς, σακίδιο πλάτης. Επίσης θα χρειαστούν ζεστοί υπνόσακοι.

Διατροφή: Χορτοφαγική με βιολογικά προϊόντα και με τροφές που θα συλλεχθούν στην ύπαιθρο.


Κόστος συμμετοχής:
100€ ανά άτομο, ποσό που συμπεριλαμβάνει τη διαμονή και τη διατροφή.

Για πληροφορίες και δηλώσεις συμμετοχής:
Με email στο kostas@cob.gr ή στο kostpanagouli@yahoo.gr, στο οποίο να αναγράφετε το όνομά σας, ένα τηλέφωνο επικοινωνίας, από πού θα έρθετε και αν θα διαμείνετε στο καταφύγιο.
Εναλλακτικά τηλεφωνήστε στο 6932-568126 (Κώστας Κοντομάνος) ή στο 6937-009616 (Κώστας Παναγούλης).

Πρόσθετες πληροφορίες στα:

Παρασκευή 18 Νοεμβρίου 2016

“Sketchbook Station” διαγωνισμός για εικαστικούς καλλιτέχνες


Art from heart to heart

Το “Sketchbook Station είναι ένα πρόγραμμα που αναπτύχθηκε για να συνδέσει τους εικαστικούς καλλιτέχνες από διάφορες χώρες της Ευρώπης, μέσα από ένα άλμπουμ-χάρτη που ταξιδεύει από τον έναν καλλιτέχνη στον άλλο. Στο άλμπουμ οι καλλιτέχνες κάνουν ένα σχέδιο ή ζωγραφική με την τεχνική της επιλογής τους. Μαζί με το τελικό σχέδιο/ζωγραφική του κάθε καλλιτέχνη, οι διοργανωτές στέλνουν ολόκληρο το άλμπουμ-χάρτη στον επόμενο συμμετέχοντα.


Ο χάρτης Sketchbook έχει το δικό του δημιουργικό ταξίδι που αρχίζει και τελειώνει στην Κροατία, τη χώρα ίδρυσης της Ένωσης για την προώθηση του ανθρώπινου δυναμικού και τη δημιουργική ανάπτυξη “Prizma”.
Το φινάλε του έργου είναι η έναρξη της διεθνούς έκθεσης των έργων του “Sketchbook Station”. Η έκθεση έχει προγραμματιστεί να λάβει χώρα την ερχόμενη άνοιξη σε διάφορες γκαλερί και πολυχώρους στην Κροατία.

Τρόπος συμμετοχής:
Η αίτηση και η συμμετοχή στο έργο είναι δωρεάν. Συμπληρώστε το έντυπο της αίτησης που θα βρείτε στο www.sketchbookstation.com και στείλτε το μαζί με το βιογραφικό σας στα αγγλικά και δείγμα του έργου σας (5 έως 10 έργα), με μια σύντομη περιγραφή του κάθε έργου (όλα στα αγγλικά), στο sketchbook@udrugaprizma.hr  


Επιλογή:
Η κριτική επιτροπή θα επιλέξει τους καλλιτέχνες που θα συμμετάσχουν στο έργο. Τα αποτελέσματα του διαγωνισμού θα ανακοινωθούν στην ιστοσελίδα του έργου.

Περισσότερες πληροφορίες:
info@udrugaprizma.hr και Βάσω Χαριτοπούλου (κέντρο τοπικής ανάπτυξης «Διώνη»), vasso-charitopoulou@hotmail.com


Παρασκευή 11 Νοεμβρίου 2016

"Dione" in training seminar in Lebanon


Intercultural dialogue#Re-started”

Among the participants in the training course “Intercultural dialogue#Re-started” in Beirut, from 22 to 30 October, was Ileia’s local development centre “Dione” and its representative ms Marianna Kapelle.
The seminar was attended by youth workers from 5 European countries (Estonia, Latvia, Italy, Greece, Bulgaria) and 4 Southern Mediterranean countries (Lebanon, Jordan, Tunisia, Morocco) for intercultural dialogue and promoting diversity in the afore mentioned countries. 


Lebanon has been in an emergency situation for approximately 40 years, there is no sustainability and the refugees are reaching the one third of the population. Visiting one of the camps to engage in children’s activities as well as one of the old detention centers in the southern-most part of Lebanon, the feelings were mixed and the European participants came to understand the local reality of a continuously conflicted territory.


Additionally, there was a visit to one of the AMEL association centers, which are serving the humanitarian cause against all odds. 
In this center there was a big event focusing on the ‘intercultural dialogue’ between the ‘Re-started’ participants and migrants/refuges who regularly visit the centers of Amel receiving psychosocial/medical/educational support services.
The event was about sharing real stories from the side of the training participants who were playing the role of the ‘living book’. The visitors of this event came to read the books/stories that they were interested in and interacted with the “living books”. 

One of the many activities of this training was when each national group that was attending this seminar presented specific examples of typical hate-speech and challenges related to ‘living together in diversity’ in their respective countries. In addition to the presentation, good practices on tackling the issues were addressed in order to support building a better understanding of other people and working towards reacting on hate-speech and deconstructing violent ideologies. 


Overall, the training was based on interactive learning through activities and ‘role playing games’. There were many objectives to these activities, including: 1) understanding our own ‘out of conscious awareness’, 2) what it consists of (i.e. assumptions, perceptions, beliefs, gender roles, norms, attitudes, expectations, values, religious beliefs, through process, etc.), 3) realizing the different dimensions of diversity (identity, primary, secondary, organizational, cultural), 4) understanding the concept of inclusion/exclusion, cohesion and what stereotypes, prejudices, discrimination and oppression means, 5) how these concepts are connected, 6) how unconsciously each person acts through these concepts, and 7) how to avoid the ‘Pyramid of hate’ (life-threatening acts, acts of violence, acts of discrimination, acts of prejudice, acts of indirect prejudice, indifference). 

All activities and discussions during the ‘Re-started’ training gave each participant the opportunity to share his/her own ideas, perceptions, ideologies and to use tools to un-do specific stereotypes/prejudice/discrimination habits and accept the diverse reality of this whole world. 


It is worth mentioning that, many times trainers invited participants to write down their thoughts and their key-words of life and to share them with everyone, using these words/messages as a way to change the world, the ‘Re-started’ world. The result was amazing (see below the page that was created with photos and key-word messages from each one of the participants shot in Beirut and is dedicated to the “humans of diversity”: 

Last but not least, each national group devoted themselves, as youth workers, to spread the word of ‘no-hate speech’ and ‘promote diversity’ through projects in the respective countries. 

The training course was coordinated by Nooruse Maja (Estonia) and hosted by Amel Association International (Lebanon). 
The project was funded by the Erasmus+ Program of the European Union.

Vaso Charitopoulou (Founder & Head of the local development centre “Dione”, Ancient Olympia), in collaboration with Marianna Kapelle (expert in International Affairs & International Organizations, currently Protection Officer/“Community Engagement” in OXFAM)

Πέμπτη 3 Νοεμβρίου 2016

The Sacred Silence of Pholoe


A Quercus frainetto forest in Greece under threat: 
our article, published by the International Oak Society

Close to the birthplace of the Olympic Games and to the roots of the ancient world and the beginning of mythology, the oak forest of Pholoe (Foloi) is a vibrant eternal monument of the beauty of nature and the sparkling inspirations that created human civilization.
The Pholoe oak forest is located in southwestern Greece, in a plateau area at an altitude of about 600 m. It is an ecosystem that is unique in Europe as it is a high forest of even-aged oaks (oaks are usually coppiced). In the area there is significant landscape and species diversity, including oak and pine forest, maquis, small fields, and olive groves. The forest has been designated a protected area as part of the EU’s Natura 2000 ecological network (under both the Habitats Directive and the Birds Directive) with the name Oropedio Folois, and covers 9,742 ha.


The ecosystem of the oak forest provides habitat to many raptor species (Aquila chrysaetos, Circaetus gallicus,Falco eleonorae, F. peregrinus, Accipiter nisus, Pernis apivorus), woodpeckers (Dendrocopos leucotos), mammals (Canis aureus, Lutra lutra), and reptiles (Elaphe quatuorlineata).
Tree species in the ecosystem include the deciduous oaks Quercus frainetto (syn. Q. conferta) and Q. pubescens, as well as the evergreen oaks Q. ilex and Q. coccifera. Other tree species are Castanea sativa,Cercis siliquastrum, Arbutus unedo, Erica arborea, Pistacia lentiscus, Pinus halepensis, and P. nigra. Ferns, asphodels, and many herb species can also be found in the area.

The broadleaf oak Q. frainetto is the primary species of oak in the forest. The Pholoe forest is at the southernmost limit of the species’ native distribution in the Balkan Peninsula. Paleoecological findings suggest that the species was present in the Peloponnese over 6,000 years ago. The trees are 15–20 m tall and can live up to 200 years (Mauri et al. 2016). Q. frainetto is found with Pinus halepensis, while at the edge of the forest it is found with evergreen broad-leaved species, which make up the understory. Cultivated land covers areas around the villages, but it is also found inside the oak forest, originating from fires, transgression, and tree-felling (NATURA 2000 - Standard Data Form). 



The forest is located in public lands and it is managed by the Forest District of Pyrgos. Until 2002 the forest produced about 550 m3 of timber and 2,500 m3 of firewood; since 2003 wood production has been restricted due to the logging prohibitions. The forest is also used for leisure activities, hunting, grazing, coal production, forest compost, apiculture, and collection of aromatic and ornamental plants.
The natural range of forest has been reduced as a result of human pressure by encroachment and the transformation of forest (particularly the more fertile sites) to farmland. Illegal logging, grazing, wildfires, and the decrease of natural regeneration are also serious problems for forest conservation. The parasitic plant species Loranthus europaeus has also been found in the forest (NATURA 2000 - Standard Data Form).
The Forest District of Pyrgos tries to provide protection and increase public awareness; however there are serious weaknesses in policy, administration, and investments in forestry. It is also surprising that scientific literature for the Pholoe forest is practically non-existent and the number of studies is limited.   

Mythology and recent history
The mysterious beauty of the Pholoe oak forest led the ancient Greeks to believe that it was a habitat for centaurs and fairies, known as nymphs and dryads (oak fairies). It took its name from Pholos, chief of the Centaurs, whose name meant “wise, enlightened teacher.”
Heracles (Hercules), who embodies the Greek concept ofpathos (the experience of virtuous struggle and suffering that would lead to fame and immortality), performed, with the help of Hermes and Athena, two of his 12 Labors in Pholoe: the Erymanthian Boar and the Augean Stables.


Heracles’ struggles transmit through the centuries those universal values that were deeply rooted in Pholoe, and serve as an anthem to friendship, solidarity, cohesion, spirituality, intelligence, and sustainability.
Praised by Homer and Pausanias, governed by the powerful Olympian gods, surrounded by the sacred Arcadian mountains of Erymanthos and Lykaion, crossed by the divine rivers Enipeas, Erymanthos and Selinountas, and
bound to the glory of ancient Olympia and the mysteries of ancient Arcadia, Pholoe is a living monument to Greek mythology, which has played an important role in the development of Western civilization.
  
Why is then Pholoe forgotten by time and human consciousness? Why did the oak forest of Pholoe never become a benchmark for the cultural, ecological, and sporting life of the modern world?
Nearly abandoned and forgotten, Pholoe nowadays lies helpless in the hands of human beings motivated by greed who strive to kill it day by day.

The Oak Forest Museum project
This disaster will soon materialize, unless we manage to bring back sacredness and respect to the wounded oak forest.
Creating an Oak Forest Museum at the foot of the Pholoe’s hills would help preserve and protect Pholoe and create international appreciation of the oak forest.



Our proposal is to create an interactive, digital thematic park with information kiosks, touchscreens, and modern educative tools that would recount the mythology and interpret its symbols. We believe a museum of these characteristics could effectively encourage sustainable development, and this may be a way to resolve the current economic, moral, and social crisis.
Human beings are bound to the ecosystems they occupy and human history to the mythologies of its past. Understanding the importance of these relationships could rally more courageous and focused support for this and other such projects. The question is, how decided are we to think outside the circle of our illusions to find the solutions we need?


Vaso Charitopoulou
Economist
Founder and Head of “Dione” Local Development Centre, Ancient Olympia, Elis (vasso-charitopoulou@hotmail.com)
Dr Christos Sokos
Forester-Wildlife Ecologist (sokos@vet.uth.gr)

Sources:
Mauri, A., Enescu, C. M., Houston Durrant, T., de Rigo, D., Caudullo, G., 2016. “Quercus frainetto in Europe: distribution, habitat, usage and threats” in: San-Miguel-Ayanz, J., de Rigo, D., Caudullo, G., Houston Durrant, T., Mauri, A. (Eds.), European Atlas of Forest Tree Species. Publ. Off. EU, Luxembourg, pp. 150-151

Πέμπτη 27 Οκτωβρίου 2016

Η "Διώνη" στο Workshop της ΕΕΔΕ στο Επιμελητήριο Ηλείας


«Χρηµατοοικονοµικοί Θεσµοί - Προϊόντα - Προγράµµατα για την αντιµετώπιση της πιστωτικής ασφυξίας και της έλλειψης ρευστότητας» 

Η Ελληνική Εταιρία Διοικήσεως Επιχειρήσεων (ΕΕΔΕ) σε συνεργασία με το  Επιμελητήριο Ηλείας διοργάνωσαν με μεγάλη επιτυχία το Workshop  «Χρηµατοοικονοµικοί Θεσµοί - Προϊόντα - Προγράµµατα για την αντιµετώπιση της πιστωτικής ασφυξίας και της έλλειψης ρευστότητας» την Δευτέρα, 24 Οκτωβρίου 2016, στο Επιμελητήριο Ηλείας, στον Πύργο. 


Ομιλητές του Workshop ήταν o Δρ. Αλέξανδρος Παπαρσένος, Οικονομολόγος  και η Δρ. Δέσποινα Σχοινά, Δικηγόρος, οι οποίοι διαθέτουν πολυετή εμπειρία στην τραπεζική και επιχειρηματική αγορά.  
Παρουσιάστηκαν στους συμμετέχοντες τα προσφερόμενα στην ελληνική αγορά χρηματοοικονομικά προϊόντα και οι χρηματοοικονομικοί θεσμοί καθώς και οι τρόποι χρήσης αυτών για την αντιμετώπιση της πιστωτικής ασφυξίας και της έλλειψης  ρευστότητας στις επιχειρήσεις.
Εκτός από τα παραδοσιακά μέσα, παρουσιάστηκαν καινοτόμα χρηματοδοτικά εργαλεία και ψηφιακές πλατφόρμες χρηματοδότησης.


Ιδιαίτερη έμφαση δόθηκε στο νομικό πλαίσιο που αφορά στα κόκκινα δάνεια και τα κριτήρια που θα πρέπει να πληρούνται από τις επιχειρήσεις για μια υπεύθυνη δανειοληψία.

Ο κ. Νικολούτσος προέτρεψε τα μέλη του Επιμελητηρίου να έρχονται σε άμεση επικοινωνία με το Επιμελητήριο για χρηματοδοτικές συμβουλές, πριν την επαφή τους με τις Τράπεζες. Επίσης, αναφέρθηκε στην στενή συνεργασία του Επιμελητηρίου Ηλείας με την Ελληνική Εταιρία Διοικήσεως Επιχειρήσεων και την πρόθεση για συνέχισή της με σκοπό την προώθηση της επιχειρηματικότητας. 


Τετάρτη 26 Οκτωβρίου 2016

Η "Διώνη" στη 2η Διαπεριφερειακή Συνάντηση «Activewomen-Πάτρα 2016»


 «Κοινωνική ευθύνη-Αλληλεγγύη-Εθελοντική προσφορά»

Ξεπέρασε κάθε προσδοκία σε απήχηση και συμμετοχή, η 2η Συνάντηση Activewomen - Δραστήριες Γυναίκες  - Πάτρα 2016, που πραγματοποιήθηκε το Σάββατο 22 Οκτωβρίου. 
Περισσότερα από 300 άτομα είχαν γεμίσει ασφυκτικά επί τέσσερις και πλέον ώρες  την αίθουσα του ξενοδοχείου «Αστήρ» παρακολουθώντας το πλούσιο πρόγραμμα με αμείωτο ενδιαφέρον. Εισηγήτριες και εισηγητές, από δέκα ελληνικές πόλεις, σχολιαστές και κοινό, συμμετείχαν σε έναν ιδιαίτερα ενδιαφέροντα διάλογο, με επίκεντρο τις  Ελληνίδες πρωταγωνίστριες της νέας οικονομίας.  


Ήταν μια υψηλού επιπέδου, από πλευράς οργάνωσης και θεματικού περιεχομένου πρωτοβουλία, που σύμφωνα με αντικειμενικές εκτιμήσεις, καθιερώνεται πλέον ως ετήσιος περιφερειακός θεσμός, με πανελλήνια και όχι μόνο απήχηση, αφού πλέον θα ενταχθεί -όπως ανακοινώθηκε- και στο Παγκόσμιο Δίκτυο Επιχειρηματικότητας.  

Σημαντικά πρόσωπα από όλο το φάσμα των κοινωνικών και επαγγελματικών δραστηριοτήτων προερχόμενα από δέκα και πλέον πόλεις της χώρας όπως Αθήνα, Θεσσαλονίκη, Ιωάννινα, Μεσολόγγι, Κέρκυρα, Αίγιον,  Καλαμάτα, Αρχαία Ολυμπία και Μεσσήνη, συμμετείχαν στην 2η Διαπεριφερειακή Συνάντηση Activewomen- Δραστήριες Γυναίκες.
Η δεύτερη κατά σειρά αυτή Συνάντηση με κεντρικό θεματικό άξονα την «Κοινωνική ευθύνη-Αλληλεγγύη-Εθελοντική προσφορά» είχε ως πυρήνα τον παράγοντα άνθρωπο, δηλαδή την διαπροσωπική γνωριμία, προσέγγιση και ενημέρωση  με ανταλλαγή απόψεων και εμπειριών, σε σημαντικά επαγγελματικά αλλά και ευαίσθητα κοινωνικά ζητήματα, όπου καταλυτική υπήρξε και παραμένει η παρουσία και παρέμβαση της κάθε γυναίκας.

Η 2η Συνάντηση Γυναικών Activewomen, μετά την σημαντική απήχηση και τον θετικό απολογισμό της πρώτης διοργάνωσης τον Οκτώβριο 2015, φιλοδοξεί να καθιερωθεί ως νέος ετήσιος περιφερειακός θεσμός για την Πάτρα και την Ελλάδα στο πλαίσιο του παγκόσμιου Κινήματος Επιχειρηματικότητας.


Στην ομάδα σχολιαστών που συγκροτήθηκε στα πλαίσια της Συνάντησης, συμμετείχε η Βάσω Χαριτοπούλου, ιδρύτρια & επικεφαλής του Κέντρου Τοπικής Ανάπτυξης «Διώνη»  Αρχαίας Ολυμπίας, μαζί με τους: Βίκυ Σφακιανάκη,  δημοσιογράφος (Αθήνα), Πέτρος Μαντάς, αντιπρόεδρος Ινστιτούτου Ανάπτυξης Δυτικής Ελλάδος (ΙΝΑΔΕ), μέλος ΔΣ Συνδέσμου Βιομηχανιών και Επιχειρήσεων Πελοποννήσου και Δυτικής Ελλάδος, Βαγγέλης Τσιμπλοστεφανάκης, σύμβουλος επιχειρήσεων, στέλεχος της Διαδικασία ΑΕ, Θεόδωρος Δούρος, διευθύνων σύμβουλος της Dur ΑΕ, μέλος ΔΣ Συνδέσμου Βιομηχανιών και Επιχειρήσεων Πελοποννήσου και Δυτικής Ελλάδος Θανάσης Κυριαζόπουλος, στέλεχος εταιρείας Συμβούλων Επιχειρήσεων Ανέλιξη (Καλαμάτα),  Πένυ Βεργάδου, στέλεχος εταιρείας ερευνών Data RC, Έφη Σιαïνη, αρχιτέκτων Μηχανικός Ε.Μ.Π. πρόεδρος Ομοσπονδίας Συνδέσμου Νέων Επιχειρηματιών  Δυτικής Ελλάδος, Λιολιώ Κολυπέρα, πρόεδρος Συλλόγου Άλμα Ζωής Αχαΐας, Έφη Αναλυτή, πρόεδρος Συλλόγου Νέων Καλλιτεχνών Πάτρας.


Στις εναρκτήριες ομιλίες τους, τόσο ο Κωνσταντίνος Μίχαλος, πρόεδρος της Κεντρικής Ένωσης Επιμελητηρίων και του ΕΒΕΑ, όσο και η ευρωβουλευτής της ΝΔ Μαρία Σπυράκη αναφέρθηκαν στη θέση της γυναίκας στην οικονομία σήμερα και τόνισαν πως όταν η επιχειρηματικότητα ευημερεί, μπορούν να αναπτυχθούν και οι τοπικές κοινωνίες.   
Κεντρική ομιλία έγινε και από την κυρία Λιάνα Γούτα, πρόεδρο  Γυναικών Μάνατζερ και Επιχειρηματιών τμήματος Μακεδονίας της ΕΕΔΕ, διευθύντρια Ενεργειακής Πολιτικής και Διεθνών Σχέσεων Ομίλου  Ελληνικά Πετρέλαια AE. 
Περισσότερες από 20 γυναίκες, επιχειρηματίες, στελέχη επιχειρήσεων, επιστήμονες αλλά και πρόσωπα της διπλανής πόρτας, τοποθετήθηκαν με τόλμη, ειλικρίνεια αλλά και γλαφυρότητα στο τρίπτυχο "Επικοινωνώ Συμμετέχω - Προσφέρω".  Ταυτόχρονα αποδείχθηκε ότι οι γυναίκες είναι αυτές που πρωτοπορούν και κρατούν τα σκήπτρα στους ευαίσθητους τομείς της αλληλεγγύης και του εθελοντισμού. 

Αποκορύφωμα της Συνάντησης αποτέλεσε η ενότητα «Επιχειρηματικότητα και Κοινωνική Ευθύνη», που συνδιοργανώθηκε με την Ένωση Γυναικών Πάτρας (Ε.ΓΥ.ΠΑ.) και στην οποία συμμετείχαν οι κυρίες Ρία Πρίνου, ιδρύτρια Επιχειρήσεων Πρίνου, Βούλα Σαραντάρη, επιχειρηματίας, Chairman of Recruiting Community for New  Members – Guiding Lion, ιδρυτικό μέλος Λέσχης Lions,  Άννα Μαρία Ρογδάκη, Πρόεδρος Ε.ΓΥ.Πάτρας,  Τέτη Μαμούρη,  
τομεάρχης Εταιρικής & Κοινωνικής Ευθύνης Γραφείου Διοίκησης ΔΕΔΔΗΕ Α.Ε,   Δέσποινα Γαβαλά, επιχειρηματίας και Βίκυ Σφακιανάκη, δημοσιογράφος. 


Στη μεγάλη επιτυχία της Συνάντησης, συνετέλεσαν επίσης οι διάφορες ειδικού βάρους παρεμβάσεις και εκπλήξεις όπως: 
-Η απονομή τιμητικών διακρίσεων στις κυρίες Σίσσυ- Αυγερινού Λιούτα, οδοντίατρο και Γωγώ Καραλή, δημοσιογράφο. 
-Η παρουσία της πατρινής πρωταθλήτριας κολύμβησης  Νόρας Δράκου. 
-Οι  ευχάριστες σύντομες παρενθέσεις κατά την έναρξη και το τέλος από μουσικά σύνολα του Ωδείου Paganini. 
-Η διανομή διαφόρων αναμνηστικών στους παρισταμένους. 
-Η λειτουργία παράλληλα Έκθεσης ενημερωτικού χαρακτήρα για την προβολή κοινωνικών και άλλων φορέων, με έντυπο και οπτικοακουστικό υλικό. 
Αίσθηση επίσης προκάλεσε, στο πλαίσιο της ενότητας «Ιστορίες επιτυχίας Γυναικείας Επιχειρηματικότητας», η παρουσίαση και ζωντανή επίδειξη δημιουργιών γυναικείων ενδυμάτων από το πατρινό fashion brand Maraboo, που έχουν δημιουργήσει η Έφη Σιαίνη και η Αλεξία Παππά. 

Οργανωτής της Συνάντησης ήταν το Κέντρο Επικοινωνίας και Προβολής με την ενεργό συνεργασία του Επιμελητηρίου Αχαΐας (ομιλητής ήταν ο πρόεδρος Πλάτων Μαρλαφέκας), του Συνδέσμου Επιχειρήσεων και Βιομηχανιών  Πελοποννήσου- Δυτικής Ελλάδος (ομιλητής ήταν το μέλος του Δ.Σ. Θόδωρος Δούρος),  της Ομοσπονδίας Ελληνικών Συνδέσμων Νέων Επιχειρηματιών (πρόεδρος η Έφη Σιαίνη), του Ινστιτούτου Ανάπτυξης Δυτικής Ελλάδος (εκπροσωπήθηκε από τον επιχειρηματία Πέτρο Μαντά), της Ένωσης Γυναικών Πάτρας (Ε.ΓΥ.ΠΑ.) και του Συλλόγου Γυναικών με Καρκίνο Μαστού Νομού Αχαΐας «'Αλμα Ζωής». Συντονιστής ήταν ο δημοσιογράφος Ανδρέας Α. Βρής, πλαισιωμένος στο προεδρείο από την Κίττυ Πανουργιά, Ευρωπαία Πρέσβειρα Γυναικείας Επιχειρηματικότητας και Σοφία Λυμπεροπούλου, οικονομολόγο.  

Επίσης στη Συνάντηση συμμετείχαν οι  Λούμπιτσα Κμέτοβα, στέλεχος τουριστικών επιχειρήσεων (Κέρκυρα), Μαργαρίτα Μποβιτσέλι, πρόξενος Ιταλίας στην Μεσσηνία, Κατερίνα Βέργη, οικονομολόγος, υπεύθυνη ΚΕΔΙΒΙΜ 1  Εκπαιδευτικού Συγκροτήματος Βέργη,  Παναγιώτα Κουτσούκου, αντιπρόεδρος Συνεταιριστικής Επιχείρησης (ΚΟΙΝ. Σ.ΕΠ.)  Οικομουσείο Ζαγορίου, μέλος της αναπτυξιακής επιχείρησης Ζαγορίου, Μάντυ Αποστολοπούλου, πρόεδρος του φιλανθρωπικού σωματείου “Save an angel Patras”,  Dr Αθηνά Χριστοπούλου, παθολόγος/ογκολόγος, Διευθύντρια Ε.Σ.Υ. Ογκολογική Μονάδα Γ.Κ.Ν. Πατρών, Πηνελόπη Λαμπούση, φιλόλογος,  πρόεδρος Παμμεσσηνιακού Συνδέσμου Πατρών.

Δευτέρα 17 Οκτωβρίου 2016

Μελέτη για την κοινωνικο-οικονομική κατάσταση στο λιμάνι του Κατακόλου


Socio-economic situation of Local Businesses in Katakolon, Western Peloponnese

Katakolon is a seaside town in the municipality of Pyrgos in Western Elis (Ilia), Greece. It is situated on a hill, overlooking the Ionian Sea and separating the Gulf of Kyparissia from the rest of the Ionian. 
With its close proximity to Ancient Olympia, the birthplace of the Olympic Games in classical time, Katakolon is considered as one of the most touristic places in the region. The port of Katakolon is a popular stop for cruise ships, offering passengers an opportunity to visit the site of Olympia. Visitors here usually seize the opportunity to visit the ancient stadium of Olympia. 

Katakolon is a small town full of jewelry and souvenir shops. Besides that, there are lots of restaurants- particularly fish restaurants due to the fact that it’s a coastal town.


The port has a history that dates many decades back. It began its operation as a touristic center since the early 20th century, while European travelers arrived at it since the 19th century. The main reason why European travelers visited Katakolon and Elis at that time was their interest in antiquities and the beauty of the area.

Katakolon functioned as a commercial port even since the Ottoman period. This was intensified since the 1870s, when it became one of the main ports for the export of currants. The role of this product was of such importance that allows us to talk of a culture based on currants.

Furthermore, Katakolon had very close cultural, economic and social ties, primarily with the island of Zakynthos and secondarily with the island of Cephalonia.
 We truly believe that the restoration of the transport to the southern Ionian Islands will have very positive impact for both Katakolon and these islands.
In those early years of tourism, Katakolon was “faithful” to the idea of cruising which initially seemed to take the wrong orientation since the commercial part was smaller than expected. Furthermore touristic activities had just started with undefined results at the time and so suspiciously missing the dream of tourism.
Professional fishermen in the region experienced the inhuman conditions of occupation during the civil war and managed tooth and nail to feed themselves and their families through the sea by selling fish to the aristocracy. 

Today, the port is one of the major entry ports for tourists who are coming to Greece to spend their holidays. Katakolon port starts to have cruise ships usually during the beginning of April till the end of October. In summer time (June-July-August) there might be even 3 or 4 cruise ships in a day. Based on this figure, it can be estimated that more than 500 tourists come through the port of Katakolon on a daily basis. According to the Tourism Minister of Greece, the port of Katakolon nowadays has the second busiest cruise traffic in Greece after Piraeus. 


Today's goal of the port is in principle to develop the ability of mooring for the third generation ships – above 350 meters of displacement which will be achieved by the gradual expansion of the port and also the home port option of disembarkation for tourists in cruise ships approaching the Katakolon port. 

Along with exports of goods, tourism is expected to constitute one of the main sectors that will contribute towards the recovery and growth of the Greek economy in the coming years by assisting in attracting investments, supporting other economic sectors and boosting employment. Tourism has already contributed decisively in this direction since it recorded an impressive recovery in 2013, and it assisted significantly in intercepting the downward spiraling course of the Greek economy in the period 2008 - 2013. It then went on to post impressive results in 2014 and 2015. 

With tourism being the main source of income for residents of Katakolon, there is a need to emphasis more on how local residents think about tourism and how the political and economic conditions in the region affect their daily lives. In an interview with a couple who lives in Pyrgos and owns businesses of both market and jewelry shops in the center of Katakolon, they were clear about the economic conditions the country is currently experiencing: 
"Greece is having tough times, we are all aware of this. Tourism was strong in past years. It kept us well. But then the Turkey-Russia issue came up this winter. I thought that things would go really bad for Greek tourism, although all my friends were so happy! They were telling me that all tourists from Russia will now come to Greece, they will not visit Turkey because of the issue. But I told them that they were thinking in a wrong way. If there are no tourists in Turkey, it means that there will not be any tourists in Greece; because tourists who come from east go firstly to Turkey and then come to Greece. This way is cheaper for them and also they can visit both Turkey and Greece without spending a lot of money. My friends didn't care about what I said then, but now they say that I was right. We have less tourists than last year. And I believe that it is because of Turkey-Russia issue. Whatsoever happens in our neighboring countries affects us as well.

Also worth noting is the fact that there are many young people who work in Katakolon, which is something positive given the high unemployment rate among youth in the country. Most business owners are aged people but their employees are usually young ones around 20-30 years old. Many of them are students coming from various cities scattered around Greece but come to Katakolon and Pyrgos during summer to seek employment. 

Despite the fact that around two to three ships are coming in at the port daily, local business owners are still not satisfied with the number of tourists. They are complaining about this year’s figure, saying that the number of tourists this year is relatively low in comparison to last year’s figure. Additionally, there have been only a few festivals, exhibitions and events organized in the seaport town and Pyrgos this year, which can, to a larger extend, be considered as a disincentive to tourists coming to Greece through the port. 
Most of the local business owners don't have any idea on how to improve Katakolon: 
“I don't know why this year was like this. I have been working here in Katakolon for 3 years now, every summer being here in this cafe. Ships do not stay long, so the tourists do not have any chance to stay longer and do more things here. Katakolon is unfortunately only a break for them. They come to eat and drink, and some of them go to the beach for swimming. That's it…
Regarding the independent travelers who come here and stay for 2-3 days, they always complain about the expensive means of transportation. They also find that there should be more public transport... The truth is that it wasn't like this before the crisis. 
I believe that we can change this bad image about our region by enhancing the social life here. I honestly don't know how to do that. I only know that most of the people here are aged. If there were other kinds of entertainment, like beach bars or alike, there would be lots of young people.”

In conclusion, businesses in Katakolon try nowadays to survive. They are tired of how politics can affect this small, touristic port city. They can’t help thinking from time to time of moving to another city instead of staying and waiting for better days to come... 

They are aware that economic crisis affects them in every way but they still believe that the tourism industry will go better in the not too distant future. 
Both businessmen and workers share a common vision; they want a better and well-known Katakolon. 
Besides, Elis, and the whole area is full of archaeological sites, monuments of nature and monuments of modern era and Katakolon is the main gateway to this mythical world.


-Research, interviews and core article: Gökçe Orhan 
(Sociology Graduate at Bahçeşehir University in Istanbul/Turkey, in collaboration with "Dione" Local Development Centre in Ancient Olympia, under the Erasmus Intern Programme)
-Copyediting: Emmanuel Dweh Togba (Masters student in Economics at Anadolu University in Turkey, in collaboration with "Dione" Local Development Centre, under the Erasmus Intern Programme)
-Editing: Dionysios Trambadoros (Economist, Historian Researcher)
-Supervisor: Vaso Charitopoulou (Head of “Dione”)